Overblog Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog

Présentation

  • : Dramapy, le blog d'une Dramavore
  • Dramapy, le blog d'une Dramavore
  • : Dramavores, retrouvez ici les tribulations d'une dramaAddict. Tous mes coups de coeur, des photos, des musiques, des actus, de la culture et des vidéos. Uniquement sur l'Asie, Japon, Corée, Taiwan & Co.
  • Contact

Il y a actuellement    dramavores sur Dramapy !!

Recherche

Kbeauty.jpg
unlock_viki.jpg
Kdrama
mydramalist-copie-1.png

Ze sondage du moment

Dramapy ♥♥♥

encart-05.png

La Vidéo du Jour

1 vidéo par jour, toujours d'actualité...
FlashMob à Séoul devant le Coex avec Little Psy en Guest, ne me cherchez pas, je me cache ^^...

La boîte à question

Vous avez une question? une remarque?
Vous cherchez une OST? Des infos?
Où voir un drama? Une réponse?
Discutez, vous verrez bien!!

Les mots du jour

Coréen
Japonais
Ecouter:  
Ecouter:  
14 octobre 2009 3 14 /10 /octobre /2009 16:15

Si vous êtes déjà devenu fan du drama après 2 épisodes voici déjà des images des coulisses ainsi que des interviews qui on eu lieu pas plus tard qu’hier aprés-midi.
Simple rappel, A.N.JELL est le groupe d'idoles fictif du Drama, dirigé par Jang Geun-seok avec Park Shin-hye, Lee Hong-ki, and Jung Yong-hwa. Dans ces scènes, A.N.JELL sont invités à une émission de télé  (comme font beaucoup de vrais idoles de kpop) et participent à quelques jeux stupides tel que les japonais raffolent, les coréens aussi visiblement....

Voici une traduction (personnelle, toute mes excuses pour les fautes…) des différentes entrevues qui ont eu lieu en coulisse :

Q : En quoi consiste le tournage d’aujourd’hui ?


Jang Geun-seok: “C’est un second début de performance pour A.N.JELL. Mi-nam a jeté un coup d’œil à ce qu’est vraiment A.N.JELL et a dis, ‘Tae-kyung est le plus beau,’ et quand Tae-kyung a entendu ça, il décide de changer sa coiffure. Je ne sais pas si c’est pour montrer qu’il commence à tomber amoureux, ou si c’est parce que les scénaristes n’aimaient pas sa coiffure actuelle. [Rire]”

 
Q : Comment est-ce que vous vous sentez par rapport aux Épisodes 1 et 2 qui sont sortis la semaine dernière?


Park Shin-hye: “Il y a eu tellement de réponses positives que je le sens très bien. You’re Beautiful a un style plutôt novateur, et comme je m’y attendais,  il y a eu des réponses mitigées par rapport à certaines scènes du premier épisode que je pensai plutôt réussi. Mais quand l’épisode 2 est sorti, je pense que les gens sont devenus plus réceptifs. Au début, Il y avait des commentaires comme quoi j’étais trop féminine pour une fille déguisé en garçon, mais ma manière de voir ça, dans Coffee Prince de MBC et dans Painter of the Wind de SBS, les personnages de Yoon Eun-hye et Moon Geun-young ont des caractères décontractées, insouciantes même quand elles jouent des femmes. Cependant, Mi-nyeo est à l’origine très féminine donc si elle devient trop masculine en s’habillant en garçon, son personnage risque de disparaitre. J’ai consulté le directeur et les scénaristes, et nous avons décidé de garder le caractère de Mi-nyeo tel qu’il était.”   


Q : Mi-nyeo a une manière intéressante et particulière de parler. Cela peut paraitre bizarre, mais c’est vraiment unique et plus tu regardes, plus ça lui va plutôt bien. Comment en êtes-vous arrivés là?


Park Shin-hye: “Généralement quand les femmes essayent de copier la manière de parler des hommes , elles disent des choses comme, « Ouai, et alors ? » alors que la manière de parler de Mi-nyo c’est de dire, ‘C’est comme ça. Oui, je crois que c’est comme ça.’ C’est unique et j’aimerai lui donner un coté rafraichissant. C’est comme quand je parle au téléphone avec mon frère quand il sort en permission (service militaire), il parle différemment, finissant ses phrases par ‘–subnikka?’ et ‘–subnida’ [suffixe honorifique]. J’ai parlé de ça au scénariste et ils l’ont rajouté, et je trouve que ça marche plutôt bien. Au début il y a eu des gens qui se sont opposés et disaient de ne pas écrire de dialogue bizarre, mais je pense que cela devient populaire. C’est déjà une tendance de parler comme mon personnage au sein même de l’équipe, en disant, « C’est comme ça? Mais je ne le savais pas! » [그랬습니까? 저는 그런 거 모릅니다]


 

Lee Hong-ki: “Ma petite sœur m’a dit que la manière de parler de Shin-hye est déjà très populaire dans son école. Aussi populaire que la coiffure de  Geun-seok, ainsi que les accessoires que je porte dans le Drama. Aujourd’hui je me suis connecté pour acheter des habits  et il y avait des recherches pour  « le style Lee Hong-ki » qui t’amènent à des accessoires qui ont exactement de même design. [Rires]” 

 
Q : Il semble que Jang Geun-seok met beaucoup d’effort dans son style et son apparence. En particulier avec sa coiffure…


Jang Geun-seok: “J’ai toujours des lacunes dans mon jeu même quand je creuse le scénario et m’y consacre complètement, C’est pourquoi il m’est impossible de penser à toutes ces choses. Je fais confiance aux stylistes et aux experts pour ça. Au début, il y a eu beaucoup de réaction par rapport à ma coiffure, mais pour être honnête nous avons manqué de préparation, j’ai eu besoin de quelque chose en quoi faire confiance et qui aille avec mon personnage. Les gens ont dis, ‘Jang Geun-seok était mieux en “joli garçon,” alors pourquoi est-ce qu’il ne fait pas ça maintenant?’ Mais ce n’est pas comme si je ne le savais pas. Mais je pense que si je veux que mon jeu soit plus profond, j’ai besoin de plus de connexion avec le personnage même si c’est un peu étrange. Dans tout les cas, les trois autres sont vraiment comme des Idoles et ça se voit, donc c’est bon. “


Q : Vous êtes l’ainé du groupe, comment vous gérez ça?  
 

Jang Geun-seok: “J’ai toujours été le plus jeune. J’ai beaucoup appris en regardant [Kang] Ji-hwan hyung sur Hong Gil Dong et [Kim] Myung-min sur Beethoven Virus. C’est la première fois que je suis le plus vieux, et le plus important est que le travail d’équipe entre les membres d’A.N.JELL doit être bon. Habituellement, même si je suis détendu, quand je vais sur la scène je pense qu’il est important de garder une certaine pression, comme le directeur me l’a demandé. Il n’y a pas si longtemps, j’ai dis dans une interview "j’ai appris beaucoup en regardant Ji-hwan jouer un leader," et il m’a envoyer un texto après avoir vu ça en disant «  comme c’est drôle, tu m’a enfin écouté ! »’ [Rire]” 

 
Q : J’ai entendu que vous vous entrainez devant un miroir pour faire votre sourire sarcastique et autres expressions. Qu’est que ça vous fait de vous voir avec ces expressions ?

 

Jang Geun-seok: “C’est marrant de me revoir dans le Drama. Hwang Tae-kyung est très intelligent et alerte, et en plus il est sensible et un peu inquiétant. Mais même s’il y a très peu d’ouverture [pour laisser voir son vrai caractère] — Je veux montrer l’intérieur de tout ça, et je pense que c’est comme ça que les gens verront Tae-kyung, aussi. C’est pourquoi c’est très amusant de voir ce ricanement sur mon visage ou d’autres expressions que je n’utilise par normalement. A partir de cette semaine, Tae-kyung montre une manière particulière de se pincer les lèvres,  j’ai pris comme référence le personnage de l’éditeur que joue Meryl Streep dans le diable s’habille en Prada, qui utilise cette expression dés que quelque chose la dérange. »

 
Q : A partir de maintenant, comment allez vous mettre en avant le personnage de Hwang Tae-kyung ?


Jang Geun-seok: “Son charme est son ouverture vers les autres malgré son coté optu? [Rires] Il est un perfectionniste et quelque peu inquiétant, mais le plus important est que les gens réalisent à la fin « qu’il est aussi un humain ». En fait, le Drama est très serré, l’allure du scénario est rapide comme le manhwa et on filme beaucoup de chose variée. J’ai confiance dans les compétences du directeur et des scénaristes.

   
Q : Jung Yong-hwa a déjà suscité de bonne réaction et il est déjà surnommé ‘le garçon à la serviette.’ Est-ce que votre popularité vous semble réelle pour vous? 

 

Jung Yong-hwa: “Pour être honnête, je suis toujours sur les plateaux de tournage, donc je ne peu pas vraiment m’en rendre compte. Des fois quand j’ai du temps, je tape mon nom sur des moteurs de recherche et je jette un coup d’œil. Dans les épisodes 1 et 2,  j’avoue ne m’être aperçu de rien, alors je suis plutôt content que les réponses soient positives. Chaque scène est si difficile à jouer, mais mes sunbaes s’occupent pas mal de moi et m’expliquent plutôt bien les choses.” 

 

Park Shin-hye: “J’ai été bombardée de question sur Yong-hwa par mes amies, m’appelant juste après la sortie du Drama. elles demandaient qui il était, qu’il était beau et qu’il faisait battre leurs cœurs. Alors quand j’ai demandé « comment j’était ? » elles m’ont juste répondu que ce n’était pas le probléme! [Rires]” 

 
Q : Qu’est-ce que vous préférez, les membres de votre groupe CN Blue ou A.N.JELL? 
 

Jung Yong-hwa: “Il sont tout les deux dans mon cœur. [Rires] Quand je suis avec A.N.JELL, je pense à ma bande de [CN Blue], Et quand je suis avec eux je pense à A.N.JELL.”  

 
(Note de bas de page: Réponse diplomatique à une question stupide!) 
 
Q : Shin-woo découvre dans l’épisode 2 que Mi-nam est une fille, Qu’est-ce qui va se passer maintenant? 
 

Jung Yong-hwa: “Pour commencer, Shin-woo était plutôt froid et n’était pas très accueillant, mais après avoir découvert la vérité sur Mi-nam et pourquoi elle doit se déguiser, il s’occupe d’elle. J’essaye de trouver comment exprimer ça, et je travail avec Shin-hye, jouant  l’un avec l’autre. Mon opinion est que Shin-woo a eu une mauvaise et douloureuse expérience en amour dans le passé. Et il vit avec cette peine et parfois préfère éviter les gens, mais plus il voit Mi-nam, plus il ressent un soulagement.  Quand Mi-nam est là, il se sent plus léger et veut vraiment prendre soin d’elle.” 

 

Jang Geun-seok: “ A vrai dire, son personnage doit être plus apprécié par les femmes que le mien”

 

Yup, coupable! Mais je pense qu’il y a assez de place dans notre cœur pour deux.


Q : D’un autre coté, Jeremy est plus « lent » que ses compères et ne sais toujours pas la vérité sur Mi-nam. Comment êtes-vous dans la vie réelle?

 

Lee Hong-ki: “Je suis un peu lent dans la vie réelle aussi. Je ne sais pas vraiment ce qui se passe. [Rires] I’ll zone out alone even when I have to report to my manager hyungs later. But when it’s good news, I catch on quickly.” 


Q : Vous avez l’air plus maigre maintenant que dans le début du Drama 
 

Lee Hong-ki: “Lorsque je lisais le script, le directeur m’a donné comme mission de “travailler sur mon corps rapidement”. Jeremy est très léger, un personnage enfantin, mais quand il enlève sont tee-shirt il doit apparaitre comme un homme, donc j’ai perdu 6 ou 7 kg. Le Drama à lieu en automne et en hiver, mais le directeur fait porter des survêtements à Jeremy que ce soit au club ou pendant les répétitions. Le plateau est comme une salle de sport pour moi. [Rire]” 

 

Park Shin-hye: “Il ne se repose jamais et il est toujours en train de travailler. Les vidéos de lui en ligne sont réelles. J’ai aussi fini par faire des séances d’entrainement avec lui. »  

 
Q : Avant de débuter avec FT Island, vous étiez un enfant-acteur.  Quelles sont les réactions par rapport à votre rôle d’adulte dans You’re Beautiful? 
 

Lee Hong-gi: “Aprés que le premier épisode soit sorti, tout le monde n’était pas convaincu. Mais le jour d’après, ils se sont habitués à mon personnage et ont assez bien répondu. Les membres de FT Island, généralement se critiquent les uns les autres, mais cette fois ils m’ont plutôt couvert d’éloges. Le Drama est très divertissant et ils n’ont plus de doute, ils ont dit qu’il est comme moi. [Rires]”  

   
Q : La dernière scène de l’épisode 1 était très marrante, quand Mi-nam tombe du banc, les autres membres essayent de la rattraper et elle fini par tomber sur les lèvres de Tae-kyung. Avez-vous passé de bons moments sur le tournage? 
 

Park Shin-hye: “Mon corps était attaché à des câbles, mais je n’arrivai pas à rester droite alors ils me supportaient tous, ils étaient tellement agités qu’ils avaient mal au bras.

 

Lee Hong-ki: “C’est la scène où Shin-hye se jette du banc et tombe sur la bouche de hyung. Filmer ça était trop drôle.” 

 

Park Shin-hye: “C’était une mixture de Yoplait and d’un porridge au légume… J’ai eu du mal parce que le son que je fais lors du gag était trop drôle. But then, maybe Hong-ki sshi was thinking too lovingly of Geun-seok oppa, because he shoved me off his body while shouting, ‘Tae-kyung hyung!’ and used so much force that the other half of my body went flying. Even though I’m a girl. [Laughs]” 

 

Lee Hong-ki:  “Haha. C’est uniquement parce que je suis concentré sur mon jeu d’acteur.”  


Q : Lequel de vos trois collègues est le plus proche de votre type idéal ? 

 

Park Shin-hye: “Tous les trois s’occupent très bien de moi, mais aucun n’est vraiment mon type. Je profite juste d’être entourée de si beaux mec. Si je dois choisir un personnage, cela serai Shin-woo. Je pense que beaucoup de femme serait d’accord avec moi. Mais Tae-kyung est si… [Rires] Je ne pense pas que je pourrai gérer le coté optu de Tae-kyung.” 

 

Lee Hong-ki: “En vérité, le personnage de Tae-kyung serait difficile même parmi des hommes… [à Jang Geun-seok, regardant de loin] Pas toi  hyung, ton personnage ! [Rire]” 

 
Q : IRIS de KBS sort cette semaine, révélant la vraie bataille des audiences. Comment vous-êtes vous préparés à ça ?
 

Park Shin-hye: “Les deux dramas sont si différent en genre et personnage, que je ne peu pas dire si les spectateurs vont vraiment faire un choix, mais notre Drama est plutôt jeune et plein d’énergie. Il y a encore beaucoup d’histoire avec Mi-nam et de querelle avec Tae-kyung, la jalousie de Shin-woo, les malentendus de Jeremy et encore plus. Comme on l’a dit pendant la conférence de presse, on est un Drama exubérant, même si on nous piétine, nous sauront nous relever. Ces jours ci, quand je marche dans la rue et regarde les visages des gens, à peu prés tout le monde sourient. Dans le passé, à chaque fois que je regardai un sitcom de Kim Byung-wook ou un drama des soeurs Hong, quand je pensais à eux, je souriais automatiquement. De la même manière, j’aimerai faire un Drama où les gens sourient à la pensé « oh, You’re beautiful passe aujourd’hui. »



 

Les sites coréens de référence: OSEN, 10 Asia, E Daily, No Cut News

Merci à Javabeans pour la traduction anglaise de l'interview, si vous préférez l'anglais allez jeter un coup d'oeil à www.dramabeans.com.


Partager cet article

Repost 0

commentaires